miércoles, 15 de abril de 2009

El Quijote, tema omnipresente

Hablar, mejor dicho, escribir sobre El Quijote, cuando en el mundo entero, con motivo del IV centenario de su publicación, es un tema omnipresente, parece que está de sobra. Pero, amigos lectores, nunca está de más conocer aspectos nuevos del libro más emblemático y significativo de la literatura española, el más leído, estudiado y traducido de los que se han escrito hasta hoy en nuestra lengua.
Sabemos que El Quijote ha sido traducido a más de 80 lenguas, incluido el sánscrito. Y que hace un par de años se tradujo al latín con el título de Historia Domini Quixoti a Manica (Historia del Señor Quijote de La Mancha), y a la lengua china bajo el título de Biografía de un espadachín caballeresco y mágico.
También sabemos que no hace mucho se hizo una transcripción de la obra en 140 mil versos, y que comienza así:
“Digo, pues, que en un lugar/de La Mancha, en un paraje/de mucho campo y paisaje/cuyo nombre no he de dar/pues no quiero recordar/semejante fantasía/no hace mucho que vivía…”.
Y es sabido que se elaboró una edición crítica, con lo que la obra de Cervantes queda tal y como salió de las manos del autor, pues en ella se limpiaron las incorrecciones que se habían ido incorporando al texto original en sucesivas ediciones.
Se sabe que el autor, obligado por su situación económica, vendió el manuscrito por 1500 reales, que el editor tardó diez años en vender diez mil ejemplares, y que la primera edición del Quijote fue rematada en un millón de dólares en una subasta, en Nueva York, en 1997.
Todo esto sabemos de Don Quijote y Sancho Panza, esos dos personajes, que después de 400 años siguen vivos y despertando la admiración y la curiosidad del mundo entero.
Amigos, es el momento de retomar la lectura de esta obra, disfrutando de las aventuras y desventuras de estos dos personajes que, a lomos de Rocinante y Rucio, siguen recorriendo los caminos.

Luque Maricarmen

No hay comentarios: